< Przysłów 2 >

1 Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
2 Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
3 Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
4 Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
5 Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
6 Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
7 On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
8 Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
9 Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
10 Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
11 Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
12 Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
13 Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
14 Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
15 Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
16 Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
17 Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
18 Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
19 Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
21 Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
22 Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.

< Przysłów 2 >