< Przysłów 19 >
1 Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
2 Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
3 Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
4 Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
5 Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
6 Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
8 Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
9 Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
10 Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
11 Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
12 Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
13 Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
14 Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
15 Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
16 Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
17 Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
18 Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
19 Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
20 Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
21 Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
22 Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
23 Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
24 Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
25 Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
26 Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
27 Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
28 Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
29 Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.