< Przysłów 19 >
1 Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
[is] good A poor [person] [who] walks in integrity his more than [the] [person] perverse of lips his and he [is] a fool.
2 Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
Also with not knowledge a person not [is] good and [one who] hastens with feet [is] missing.
3 Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
[the] folly of A person it subverts way his and towards Yahweh it rages heart his.
4 Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Wealth it adds friends many and a poor [person] from friend his he is separated.
5 Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
A witness of lies not he will go unpunished and he may breathe out lies not he will escape.
6 Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
Many [people] they entreat [the] face of a noble [person] and everyone [is] the friend of a person of gift.
7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
All [the] brothers of a poor [person] - they hate him indeed? for friend[s] his they are distant from him [one who] pursues words (to him *Q(K)*) they.
8 Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
[one who] acquires Heart [is] loving own self his [one who] keeps understanding [is] to find good.
9 Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
A witness of lies not he will go unpunished and he may breathe out lies he will perish.
10 Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
Not [is] suitable for a fool luxury indeed? for for a slave - to rule over princes.
11 Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
[the] prudence of A person it makes long anger his and glory his [is] to pass over transgression.
12 Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
[is] a roaring Like young lion [the] rage of a king and [is] like dew on grass favor his.
13 Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
[is] destruction To father his a son a fool and [are] a dripping continuous [the] contentions of a wife.
14 Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
House and wealth [are] an inheritance of fathers and [is] from Yahweh a wife prudent.
15 Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
Laziness it makes fall deep sleep and a person of idleness he will be hungry.
16 Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
[one who] keeps A commandment [is] guarding life his [the] [one who] despises ways his (he will die. *Q(K)*)
17 Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
[is] lending to Yahweh [one who] shows favor to a poor [person] and recompense his he will repay to him.
18 Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Discipline son your for there [is] hope and to putting to death him may not you lift up desire your.
19 Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
(A [person] great of *Q(K)*) rage [is] bearing [the] penalty that except you will rescue and again you will repeat.
20 Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Listen to counsel and accept correction so that you may become wise in end your.
21 Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
Many plans [are] in [the] heart of a person and [the] purpose of Yahweh it it will stand.
22 Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
[is the] desire of A person loyalty his and [is] good a poor [person] more than a person of falsehood.
23 Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
[the] fear of Yahweh [is] to life and satisfied someone will pass [the] night not he will be visited trouble.
24 Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
He hides a sluggard hand his in the dish also to mouth his not he brings back it.
25 Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
A mocker you will strike and a naive person he will become prudent and to reprove a discerning [person] he will understand knowledge.
26 Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
[one who] assaults A father he drives away a mother [is] a son [who] brings shame and [who] causes shame.
27 Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
Cease O son my to listen to correction to stray from words of knowledge.
28 Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
A witness of worthlessness he mocks justice and [the] mouth of wicked [people] it swallows up wickedness.
29 Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
They are prepared for mockers judgments and blows for [the] back of fools.