< Przysłów 18 >
1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.