< Przysłów 18 >
1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Los egoístas solo se complacen a sí mismos. Atacan todo lo que procede de la inteligencia.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
A los necios no les importa entender, sino solo expresar sus opiniones.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Con la maldad viene el desprecio, y con la deshonra viene la desgracia.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Las palabras de las personas pueden ser profundas como las aguas; como una corriente que brota y es la fuente de la sabiduría.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
No es correcto mostrar preferencia con el culpable y privar al inocente de la justicia.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Las palabras de los necios los meten en problemas, como si pidieran a gritos una paliza.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Los necios caen por sus propias palabras. Sus propias palabras los enredan en una trampa.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Escuchar chismes es como comer bocados de tu comida favorita. Llegan hasta lo más profundo.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
La pereza y la destrucción son hermanos.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Los ricos ven la riqueza como una ciudad fortificada. Es como un muro alto en su imaginación.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
El orgullo conduce a la destrucción. La humildad precede a la honra.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Responder antes de escuchar es estupidez y vergüenza.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
Con un espíritu valiente podrás combatir la enfermedad, pero si tu espíritu está quebrantado, será imposible soportarla.
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Una mente inteligente adquiere conocimiento; los sabios están prestos para escuchar el conocimiento.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Un don abrirá puertas para ti, y te llevará a la presencia de personas importantes.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
La primera persona en alegar un caso estará en lo correcto hasta que alguien llegue a examinarlos.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Entre los poderosos echar suertes puede acabar una disputa y mostrar la decisión correcta.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Un hermano a quien has ofendido será más difícil de reconquistar que una ciudad fortificada. Las peleas separan a las personas como barras en las puertas de un castillo.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Asegúrate de estar en paz con lo que dices, porque siempre tendrás que vivir con tus palabras.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Tus palabras tienen el poder de traer vida o muerte; aquellos que disfrutan hablar mucho tendrán que vivir con las consecuencias.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Si encuentras una esposa has hallado un bien, y serás bendecido por el Señor.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Los pobres ruegan por misericordia, pero los ricos responden con dureza.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Algunos amigos te abandonarán, pero hay un amigo que estará más cercano que un hermano.