< Przysłów 18 >

1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.

< Przysłów 18 >