< Przysłów 18 >
1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.