< Przysłów 18 >
1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Deep waters [are] the words of a man's mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!