< Przysłów 18 >
1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
A man seeketh, for satisfaction, going his own way, through all safe counsel, he breaketh.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
A dullard, delighteth not, in understanding, in nothing save the exposing of his own heart.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
When the lawless man cometh in, then cometh also contempt, and, with shame, reproach.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Deep waters, are the words of a man’s mouth, —a bubbling brook, the well-spring of wisdom.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
To prefer a lawless man, is not good, thrusting away the righteous, in judgment.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
the lips of a dullard, enter into contention, and his mouth, for blows, crieth out.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
The mouth of a dullard, is his ruin, and, his lips, are a snare to his soul.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Surely he that is slothful in his work, brother, is he to a master at laying waste.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
The substance of a rich man, is his strong city, and like a high wall, in his imagination.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Before grievous injury, a man’s heart is haughty, and, before honour, is humility.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
He that answereth before he heareth, a folly, it is to him, and, a reproach.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
The spirit of a man, sustaineth his sickness, but, a dejected spirit, who can bear it?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
the heart of the intelligent, acquireth knowledge, yea, the ear of the wise, seeketh knowledge.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
The gift of a man, maketh room for him, and, before great men, setteth him down.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Righteous is he that is first in his own cause, then cometh his neighbour, and thoroughly searcheth him.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
The lot causeth, contentions, to cease, and, the mighty, it parteth.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
A brother estranged, [is worse] than a strong city, —and, contentions, are as the bar of a citadel.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Of the fruit of a man’s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Death and life, are in the power of the tongue, and, its friends, shall eat its fruits.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Who hath found a wife, hath found a blessing, and hath obtained favour from Yahweh.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Supplications, doth the poor man utter, but, the rich, answereth fiercely.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
A man having [many] friends, shall come to ruin, but there is a loving one, who sticketh closer than a brother.