< Przysłów 18 >
1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises [them]; but dishonor and reproach come upon him.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
[It is] not good to accept the person of the ungodly, nor [is it] holy to pervert justice in judgment.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
The lips of a fool bring [him] into troubles, and his bold mouth calls for death.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
A man who helps not himself by his labor is brother of him that ruins himself.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Before ruin a man's heart is exalted, and before honor it is humble.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Whoso answers a word before he hears [a cause], it is folly and reproach to him.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
A wise servant calms a man's anger; but who can endure a faint-hearted man?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
The heart of the sensible [man] purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
A man's gift enlarges him, and seats him among princes.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
A silent [man] quells strifes, and determines between great powers.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is [as] strong as a [well]-founded palace.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. [He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.]
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.