< Przysłów 18 >
1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.