< Przysłów 18 >
1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
He who desires to separate himself seeks excuses, and rages against all sound wisdom.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
A fool has no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
When a wicked man comes, contempt also comes, and with disgrace, reproach.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
The words of a man's mouth are deep waters. The wellspring of wisdom is a flowing brook.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
To respect the person of a wicked man is not good, nor to turn aside a righteous man in judgment.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for stripes.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
The name of Jehovah is a strong tower. A righteous man runs into it, and is safe.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
He who gives answer before he hears, it is folly and shame to him.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
The spirit of a man will sustain his infirmity, but a broken spirit who can bear?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
The heart of a prudent man gets knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
He who pleads his case first seems just, but his neighbor comes and searches him out.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
The lot causes contentions to cease, and decides between the mighty.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
A brother offended is harder to be won than a strong city, and such contentions are like the bars of a castle.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth. With the increase of his lips he shall be satisfied.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Death and life are in the power of the tongue, and those who love it shall eat the fruit of it.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from Jehovah.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
A poor man uses entreaties, but a rich man answers roughly.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
He who makes many friends does it to his own destruction, but there is a friend who sticks closer than a brother.