< Przysłów 18 >

1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.

< Przysłów 18 >