< Przysłów 18 >

1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.

< Przysłów 18 >