< Przysłów 17 >
1 Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4 Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
7 Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
8 Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
16 Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
25 Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.