< Przysłów 16 >

1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.

< Przysłów 16 >