< Przysłów 16 >
1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.