< Przysłów 16 >
1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.