< Przysłów 16 >
1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.