< Przysłów 16 >
1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.