< Przysłów 16 >

1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.

< Przysłów 16 >