< Przysłów 15 >
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol )
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol )
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.