< Przysłów 15 >
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol )
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol )
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.