< Przysłów 15 >

1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol h7585)
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol h7585)
El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol h7585)
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.

< Przysłów 15 >