< Przysłów 15 >

1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol h7585)
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol h7585)
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.

< Przysłów 15 >