< Przysłów 15 >
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.