< Przysłów 15 >

1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol h7585)
El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo. (Sheol h7585)
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.

< Przysłów 15 >