< Przysłów 15 >
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol )
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ