< Przysłów 15 >
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol )
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol )
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.