< Przysłów 15 >
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.