< Przysłów 15 >
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
Een vriendelijk antwoord ontwapent de toorn, Een krenkend gezegde jaagt de woede op.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
De tong der wijzen druipt van wijsheid, De mond der dommen stort dwaasheid uit.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Jahweh’s ogen waren overal rond, Nauwkeurig lettend op slechten en goeden.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
Rustige taal is een boom des levens, Heftige woorden wonden de ziel.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
Een dwaas slaat het vermaan van zijn vader in de wind; Verstandig hij, die op een waarschuwing let.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
In het huis van den rechtvaardige heerst grote welvaart, Maar het gewin der zondaars gaat teloor.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
De lippen der wijzen verspreiden de kennis, Het hart der dwazen doet het niet.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
Jahweh heeft een afschuw van het offer der bozen, Maar welbehagen in het gebed der rechtvaardigen.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
Jahweh verafschuwt de weg van een boosdoener; Hij houdt van hem, die naar rechtvaardigheid streeft.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Strenge straf wacht hem, die het rechte pad verlaat; Wie niets van bestraffing wil weten, zal sterven.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
Onderwereld en dodenrijk liggen open voor Jahweh, Hoeveel te meer de harten van de kinderen der mensen! (Sheol )
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
De spotter houdt er niet van, dat men hem vermaant; Daarom gaat hij niet met wijzen om.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Een vrolijk hart maakt een blij gezicht, Verdriet in het hart slaat de geest terneer.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
Een verstandig hart streeft naar kennis, De mond der dommen vermeit zich in dwaasheid.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Een neerslachtig mens heeft steeds kwade dagen, Voor een blijmoedig karakter is het altijd feest.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Beter weinig te bezitten en Jahweh te vrezen, Dan vele schatten met wroeging erbij.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Beter een schoteltje groente, waar liefde heerst, Dan een gemeste stier met haat erbij.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
Een driftkop stookt ruzie, Een lankmoedig mens bedaart de twist.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
De weg van een luiaard is als een doornheg, Het pad der vlijtigen is gebaand.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
Een verstandig kind is een vreugde voor zijn vader, Een dwaas mens minacht zijn moeder.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
In dwaasheid vindt een onverstandig mens zijn genoegen, Een man van inzicht houdt de rechte weg.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Bij gebrek aan overleg mislukken de plannen, Na rijp beraad komen ze tot stand.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
Men kan plezier hebben in zijn eigen antwoord; Maar hoe treffend is een woord, dat van pas komt!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
De wijze gaat de weg des levens omhoog, Hij wil het dodenrijk beneden ontwijken. (Sheol )
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Jahweh haalt het huis der hoogmoedigen neer, Maar zet de grenspaal van een weduwe vast.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
Jahweh heeft een afschuw van snode plannen, Maar vriendelijke woorden zijn Hem rein.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
Wie oneerlijke winst maakt, schaadt zijn eigen huis; Maar wie van omkoperij niets moet hebben, blijft leven.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
Een rechtvaardig mens overweegt wat hij zegt, De mond der bozen stort onheil uit.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Jahweh is verre van de zondaars, Maar Hij hoort het gebed der rechtvaardigen.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
Stralende ogen verblijden het hart, Een goede tijding verkwikt het gebeente.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Wie naar heilzame vermaning luistert, Woont in de kring der wijzen.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
Wie de tucht niet telt, telt zich zelven niet; Wie naar vermaning luistert, krijgt inzicht.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
Het ontzag voor Jahweh voedt op tot wijsheid, Aan de eer gaat ootmoed vooraf.