< Przysłów 15 >
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.