< Przysłów 15 >

1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol h7585)
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol h7585)
Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol h7585)
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.

< Przysłów 15 >