< Przysłów 14 >
1 Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
2 Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
3 W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
5 Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
6 Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
8 Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
9 Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
11 Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
16 Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
17 Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
18 Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
19 źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
21 Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
22 Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
27 Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
29 Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
31 Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
32 Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
33 W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
34 Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.