< Przysłów 14 >

1 Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
7 Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
8 Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.
9 Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
13 Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
15 Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
16 Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
17 Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
18 Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
26 Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
29 Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
30 Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
31 Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
32 Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.

< Przysłów 14 >