< Przysłów 14 >
1 Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.