< Przysłów 14 >
1 Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
Wise women [PRS] hold their families together [by the wise things that they do], but foolish women ruin their families by the foolish things that they do.
2 Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
By [continually] behaving/acting righteously, [people show that they] greatly revere Yahweh; those who (walk on crooked paths/always deceive others) [show that they] despise him.
3 W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
Foolish people will be punished [MTY] for what they say, but wise [people] will be protected by what they say [MTY].
4 Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
If [a man has] no oxen [to plow his field], he does not [need to put] grain [in their feedbox], but if [he has] oxen, they will enable [him to produce] an abundant crop.
5 Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
Witnesses who are reliable [always] say what (is true/really happened), but witnesses who are not reliable constantly tell lies [about what happened].
6 Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
Those who make fun [of being wise] will never become wise, but those who understand [what is right] learn things easily.
7 Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
Stay away from foolish people, because they will not be able to teach you anything [useful].
8 Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
Those who have good sense are wise, so they know what they should do [and what they should not do]; foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
9 Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
Foolish people make fun of their committing sins; but God is pleased with those who do what is right.
10 Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing; no one else [can] know what you are feeling.
11 Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
12 Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
There are some kinds of behavior [MET] that [some] people [falsely] think are right, but (walking on those roads/continually doing those things) causes [those people] to die.
13 Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
[Sometimes] when people laugh, they are [really] sad, and when they stop laughing, they are still sad.
14 Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve, and those who continually do what is good will [also] get what they deserve.
15 Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
Foolish people believe everything [that people tell them]; those who have good sense think carefully about what will be the result of their actions.
16 Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
Wise people are careful and avoid [doing things that will give them] trouble; foolish people are careless and act (too quickly/without thinking).
17 Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
Those who quickly become angry [IDM] do foolish things; [people] hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).
18 Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
Foolish people get what they deserve for doing foolish things; those with good sense are rewarded [MET] by being able to learn a lot.
19 źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
[Some day] evil [people] will bow down in front of righteous [people to show that they respect them]; they [will humbly stand] at the gates of [the houses of] righteous [people and request their help].
20 Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
[No one likes] poor [people]; even their friends/neighbors do not like them; rich [people] have many friends, but [only while the rich people still have money].
21 Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
It is sinful to despise your [poor] neighbors; [God] is pleased with those who do kind things for the poor.
22 Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
Those who plan to do things that are evil/wrong are walking on the wrong road; people faithfully love, respect and are loyal to those who plan to do what is good.
23 W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
If you work hard, you will (accomplish something good/get a good income), but if all you do is to talk [and not work], you will remain poor.
24 Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
25 Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
By saying [in court] what is true, you [can] save the life [of the one who is being falsely accused]; if you tell lies, you are abandoning someone who needs your help [to defend him].
26 Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
27 Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
28 W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
If a king rules over many people, many people will [be able to] honor him; if he has only a few people in his kingdom, he will have very little [HYP] power.
29 Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
Those who do not quickly become angry are very wise; by quickly becoming angry, people show that they are foolish.
30 Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
Having a mind that is peaceful results in having a healthy body; having a mind that is [often] in turmoil is [like] [MET] cancer in [a person’s] bones.
31 Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people, but acting kindly toward them is respecting God.
32 Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
Wicked [people] ruin themselves by the evil things that they do, but righteous/good [people] are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
33 W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
Those who have good sense always think what is wise; foolish people do not know anything about being wise.
34 Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
[When] the people of a nation [continually act] righteously, it causes that nation to be great; [continually doing what is] evil causes a nation to be disgraced.
35 Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.
Kings are pleased with officials who do their work competently/skillfully, but they punish [MTY] those who [do their work in a manner that] causes the kings to be disgraced.