< Przysłów 13 >

1 Syn mądry przyjmuje ćwiczenie ojcowskie, ale naśmiewca nie słucha strofowania.
O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Każdy będzie pożywał dobrego z owocu ust swoich; ale dusza przewrotnych krzywdy pożywać będzie.
Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Kto strzeże ust swych, strzeże duszy swojej; kto lekkomyślnie otwiera wargi swe, będzie starty.
O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
4 Dusza leniwego żąda, a nic nie ma; ale dusza pracowitych zbogaci się.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Słowa kłamliwego nienawidzi sprawiedliwy; ale niezbożny staje się obrzydliwym i shańbionym.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
6 Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Znajduje się taki co się czyni bogatym, a nie ma nic; i taki, co się czyni ubogim, choć ma wiele bogactw.
Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
8 Okup żywota człowieczego jest bogactwo jego; ale ubogi nie słucha łajania.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Światłość sprawiedliwych jasna: ale pochodnia bezbożnych zgaśnie.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Bogactwa źle nabyte umniejszą się; ale kto je zgromadza ręką swą, przyczynia ich.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
12 Nadzieja długa wątli serce; ale żądość wypełniona jest drzewem żywota.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Kto gardzi słowem Bożem, sam sobie szkodzi; ale kto się boi przykazania jego, odniesie nagrodę.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Nauka mądrego jest źródłem żywota ku ochronieniu się sideł śmierci.
A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Rozum dobry daje łaskę; ale droga przewrotnych jest przykra.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Każdy ostrożny umiejętnie sobie poczyna; ale głupi rozpościera głupstwo.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Poseł niezbożny upada we złe; ale poseł wierny jest lekarstwem.
O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Ubóstwo i zelżywość przyjdzie na tego, który się wyłamuje z karności; ale kto przestrzega upominania, wysławiony będzie.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Żądność wypełniona słodka jest duszy; ale odstąpić od złego, głupim jest obrzydliwością.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
20 Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.
O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
21 Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 Dobry człowiek zostawia dziedzictwo synom synów swoich; ale majętność grzesznika sprawiedliwemu zachowana bywa.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
23 Obfita żywność na roli ubogich, a drugi ginie przez nieroztropność.
A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Kto zawściąga rózgi swej, ma w nienawiści syna swego; ale kto go miłuje, wczas go karze.
O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
25 Sprawiedliwy je, i nasyca duszę swoję; ale żołądek niezbożnych niedostatek cierpi.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

< Przysłów 13 >