< Przysłów 13 >
1 Syn mądry przyjmuje ćwiczenie ojcowskie, ale naśmiewca nie słucha strofowania.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
2 Każdy będzie pożywał dobrego z owocu ust swoich; ale dusza przewrotnych krzywdy pożywać będzie.
L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
3 Kto strzeże ust swych, strzeże duszy swojej; kto lekkomyślnie otwiera wargi swe, będzie starty.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
4 Dusza leniwego żąda, a nic nie ma; ale dusza pracowitych zbogaci się.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
5 Słowa kłamliwego nienawidzi sprawiedliwy; ale niezbożny staje się obrzydliwym i shańbionym.
Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
6 Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Znajduje się taki co się czyni bogatym, a nie ma nic; i taki, co się czyni ubogim, choć ma wiele bogactw.
Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
8 Okup żywota człowieczego jest bogactwo jego; ale ubogi nie słucha łajania.
Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 Światłość sprawiedliwych jasna: ale pochodnia bezbożnych zgaśnie.
La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
10 Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 Bogactwa źle nabyte umniejszą się; ale kto je zgromadza ręką swą, przyczynia ich.
Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
12 Nadzieja długa wątli serce; ale żądość wypełniona jest drzewem żywota.
L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
13 Kto gardzi słowem Bożem, sam sobie szkodzi; ale kto się boi przykazania jego, odniesie nagrodę.
Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
14 Nauka mądrego jest źródłem żywota ku ochronieniu się sideł śmierci.
L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
15 Rozum dobry daje łaskę; ale droga przewrotnych jest przykra.
Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
16 Każdy ostrożny umiejętnie sobie poczyna; ale głupi rozpościera głupstwo.
Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
17 Poseł niezbożny upada we złe; ale poseł wierny jest lekarstwem.
Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
18 Ubóstwo i zelżywość przyjdzie na tego, który się wyłamuje z karności; ale kto przestrzega upominania, wysławiony będzie.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
19 Żądność wypełniona słodka jest duszy; ale odstąpić od złego, głupim jest obrzydliwością.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
20 Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.
Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
21 Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
22 Dobry człowiek zostawia dziedzictwo synom synów swoich; ale majętność grzesznika sprawiedliwemu zachowana bywa.
L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 Obfita żywność na roli ubogich, a drugi ginie przez nieroztropność.
Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
24 Kto zawściąga rózgi swej, ma w nienawiści syna swego; ale kto go miłuje, wczas go karze.
Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
25 Sprawiedliwy je, i nasyca duszę swoję; ale żołądek niezbożnych niedostatek cierpi.
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.