< Przysłów 12 >

1 Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
3 Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
6 Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
7 Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
8 Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
9 Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
10 Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
11 Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
12 Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
13 W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
14 Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
15 Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
17 Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
18 Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
19 Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
20 Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
21 Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
22 Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
23 Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
24 Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
25 Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
26 Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
27 Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
28 Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.
Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.

< Przysłów 12 >