< Przysłów 12 >
1 Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
2 Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
3 Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
9 Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
10 Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
13 W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
15 Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
17 Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
18 Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
19 Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
20 Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
22 Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
23 Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
24 Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
26 Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
27 Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
28 Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.