< Przysłów 12 >

1 Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.

< Przysłów 12 >