< Przysłów 11 >

1 Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
2 Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
3 Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
5 Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
6 Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
7 Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
8 Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
9 Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
10 Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
11 Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
13 Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
14 Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
16 Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
17 Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
18 Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
19 Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
20 Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
21 Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
22 Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
23 Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
24 Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
25 Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
27 Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
28 Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
29 Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
30 Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
31 Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.

< Przysłów 11 >