< Przysłów 11 >

1 Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Przysłów 11 >