< Przysłów 11 >

1 Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?

< Przysłów 11 >