< Przysłów 11 >

1 Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
2 Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
6 Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
7 Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
8 Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
11 Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
13 Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
16 Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
17 Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
18 Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
21 Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
23 Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
24 Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
25 Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
28 Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
29 Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
31 Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.

< Przysłów 11 >