< Przysłów 11 >

1 Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!

< Przysłów 11 >