< Przysłów 10 >
1 Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.