< Przysłów 10 >
1 Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
2 Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
4 Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
5 Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
6 Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
7 Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
8 Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
9 Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
10 Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
11 Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
13 W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
14 Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
15 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
16 Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
17 Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
20 Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
21 Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
22 Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
24 Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
25 Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
26 Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
29 Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
30 Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
31 Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.