< Przysłów 10 >

1 Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
2 Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
4 Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
5 Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
6 Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
7 Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
8 Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
9 Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
10 Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
11 Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
12 Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
13 W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
14 Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
15 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
16 Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
17 Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
20 Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
21 Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
22 Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
24 Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
25 Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
26 Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
29 Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
30 Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
31 Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.

< Przysłów 10 >